राम
गाथा 3365Ecstasy and Joy

Ecstasy, fed and fearless

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

3366. नाहीं लाग माग । न देखेंसें केलें जग ॥1॥

आतां बैसोनियां खावें । दिलें आइतें या देवें ॥ध्रु.॥

निवारिलें भय । नाहीं दुस†याची सोय ॥2॥

तुका ह्मणे कांहीं । बोलायाचें काम नाहीं॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

There is no need to chase or beg, for God has hidden the world from my sight. Now I may simply sit and eat what the Lord has provided ready-made. All fear has been removed, and there is no room for any other concern. Says Tuka, there is nothing left to speak about.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

In Plain Words

There is no chasing, no begging now. God has hidden the world from my sight. Now I just sit and eat. The Lord has set it ready before me. My fear is taken away. There is no room for any other concern. Tuka says: there is nothing left to say.

What it means

Tukaram describes the rest that comes when God takes over. The running after things and the begging are finished, because the Lord has hidden the world from his eyes and now feeds him what is already prepared, asking no labor of him. With that providing comes the end of fear, and no second concern is left to crowd in beside God. The poem closes by letting speech itself fall away: when everything is given and nothing is lacking, there is nothing more to ask for and nothing more to say.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →