राम
गाथा 3012Ecstasy and Joy

The treasure found, Vaikuntha home

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

माझ्या भावें केली जोडी । न सरेसी कल्पकोडी । आणियेलें धाडी । घालुनि अवघें वैकुंठ ॥1॥

आतां न लगे यावें जावें । कोठें कांहीं च करावें । जन्मोजन्मीं खावें । सुखें बैसोनसें जालें ॥ध्रु.॥

असंख्य संख्या नाहीं पार । आनंदें दाटलें अंबर । न माये अपार । त्रिभुवनीं सांटवितां ॥2॥

अवघें भरलें सदोदित । जाले सुखाचे पर्वत । तुकयाबंधु ह्मणे परमार्थ । धन अद्भुत सांपडलें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Through my brother's devotion, a fortune was amassed that will not be exhausted in a billion ages. He has brought the whole of Vaikuntha down in one consignment. Now there is no need to come and go or to do anything anywhere; we may eat in comfort for lifetime upon lifetime. The wealth is beyond counting, immeasurable, boundless; the sky is packed with bliss that cannot be contained in all three worlds. Everything is filled to overflowing; mountains of happiness have arisen. Says Tukya-bandhu, a wondrous, supreme treasure has been found.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

In Plain Words

Through my brother's faith a fortune was gathered that will not run out in a billion ages. He has brought the whole of Vaikuntha down in one load. Now there is no more coming and going, nothing left to do anywhere; we may eat in comfort for lifetime upon lifetime. The wealth is past counting, immeasurable, boundless; the sky is packed with bliss the three worlds cannot hold. Everything is filled, always full; mountains of happiness have risen. Tukya-bandhu says: a wondrous, supreme treasure has been found.

What it means

The mood turns from collecting a debt to receiving an infinite fortune, the answered prayer overflowing. Vaikuntha, the highest heaven, is pictured as a single consignment brought down to the house, so the bliss is no longer chased but possessed. The end of coming and going names the end of striving and the cycle of births; nothing more needs doing. The wealth is deliberately measureless, too vast for the three worlds, to mark grace as boundless rather than rationed. The treasure is the supreme aim, paramartha, found at last, and the only response is delight.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →