Adoration, the place that ends sin
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
अवघें जेणें पाप नासे । तें हें असे पंढरीसी ॥1॥
गात जागा गात जागा । प्रेम मागा विठ्ठला ॥ध्रु.॥
अवघी सुखाची च राशी । पुंडलिकाशीं वोळली हे ॥2॥
तुका ह्मणे जवळी आलें। उभे ठालें समचरणीं ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
That which destroys all sin stands here at Pandhari. Sing and stay awake, sing and stay awake; ask Vitthal for love. The entire treasure of happiness has turned toward Pundalik. Says Tuka, it has come close, standing still upon even feet.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
That which destroys all sin stands here at Pandhari. Sing and stay awake; sing and stay awake. Ask Vitthal for love. The whole treasure of happiness has turned toward Pundalik. Tuka says: it has come close. It stands still upon even feet.
What it means
Tukaram is pointing to Pandhari as the place where the thing that wipes out all sin is present, standing in plain sight. His instruction is simple and urgent: keep singing, keep awake, and do not ask Vitthal for wealth or rescue but for love itself. He says the whole store of happiness has tilted toward Pundalik, the devotee whose plain duty drew God to the brick. The poem ends on the image that ties the tradition together: God come near, standing motionless on level feet, waiting.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →