राम
गाथा 2901Ecstasy and Joy

Ecstasy, the harvest of God

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

न करा टांचणी । येथें कांहीं आडचणी ॥1॥

जिव्हा अमुप करी माप । विठ्ठल पिकला माझा बाप ॥2॥

तुका ह्मणे सर्वकाळ । अवघा गोविंद गोपाळ ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Do not stint or create obstacles here. My tongue makes an immeasurable measure; Vitthal, my father, has ripened fully within me. Says Tuka, at all times, everywhere, there is only Govinda Gopal.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

In Plain Words

Do not hold back. There is no trouble here, nothing to block the way. My tongue measures and measures, and the measure never runs out. Vitthal, my father, has ripened full inside me. Tuka says: at all times there is only Govinda Gopal, everywhere.

What it means

Tukaram is in the overflow of a name that cannot be exhausted. He tells whoever is listening not to ration the Name or set up obstacles, because there is no shortage to fear. His tongue keeps measuring out God like grain, yet the store never empties; he calls Vitthal a crop that has fully ripened in him, his own father grown sweet and ready. The poem ends in the only thing he can see now: at every moment, everywhere he looks, there is nothing but Govinda Gopal.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →