राम
गाथा 2650Prayers

Prayer, abide at Your feet

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

राहाणें तें पायांपाशी । आणिकां रसीं विटोनि ॥1॥

ऐसा धीर देई मना । नारायणा विनवितों ॥ध्रु.॥

अंतरीं तों तुझा वास । आणिकां नास कारण ॥2॥

तुका ह्मणे शेवटींचें । वाटे साचें राखावें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Let me abide at Your feet, having grown weary of all other pleasures. Grant this steadiness to my mind, O Narayana; this is my prayer. Within my chitta is Your dwelling; everything else is destined for destruction. Says Tuka, I wish to preserve this final truth as something genuine.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

In Plain Words

Let me stay at Your feet, grown weary of every other pleasure. Grant my mind this steadiness, Narayana; this is my prayer. Within me is Your dwelling; all else is bound to perish. Tuka says: this last truth is what I want to keep, and keep it true.

What it means

Tukaram prays to be fixed at God's feet, having tasted other pleasures and found them tiresome. The single thing he asks of Narayana is steadiness of mind, the strength to stay put and not drift. His reason is simple: God dwells within the heart, while everything outside is headed for destruction. The closing line names this as the final truth he means to hold onto and guard as something genuine, not let slip away.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →