राम
गाथा 2649Surrender and Acceptance

Surrender, the single-minded heart

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

आह्मां एकविधा पुण्य सर्वकाळ । चरणसकळ स्वामीचे ते ॥1॥

चित्ताचे संकल्प राहिलें चळण । आज्ञा ते प्रमाण करुनी असों ॥ध्रु.॥

दुजियापासून परतलें मन । केलें द्यावें दान होईल तें॥2॥

तुका ह्मणे आतां पुरला नवस । एकाविण ओस सकळ ही॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

For us who are single-minded, merit resides at all times in the Master's feet alone. The wanderings of the mind's desires have ceased; I abide by His command as my sole authority. The mind has turned away from all else; whatever is given shall be my offering. Says Tuka, now my vow is fulfilled; without the One, everything else is barren.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

In Plain Words

For us who want one thing only, our merit lies always in the Master's feet, and nowhere else. The wandering of my mind's desires has stopped; I keep His command as my one authority. My mind has turned back from everything else. Whatever I give shall be my offering. Tuka says: now my vow is fulfilled. Without the One, everything else is barren.

What it means

Tukaram describes the settled state of single-mindedness, where all merit is gathered into one place: the feet of the Master. The mind that once roamed after many desires has come to rest, and His command alone now governs the poet's life. Having turned away from every rival object, whatever he offers becomes an offering to the One. He closes by naming the fulfillment of his vow, and the plain truth behind it: stripped of the One, the whole of the rest is empty ground.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →