राम
गाथा 2527Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

ॠणाच्या परिहारा जालों वोळगणा । द्यावी नारायणा वासलाती ॥1॥

जालों उतराइऩ शरीरसंकल्पें । चुकों द्यावीं पापें सकळ ही ॥ध्रु.॥

आजिवरि होतों धरूनि जिवासी । व्याजें कासाविसी बहु केलें ॥2॥

तुका ह्मणे मना आणिला म्यां भाव । तुमचा तेथें ठाव आहे देवा ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

To repay my debt, I have entered Your service; grant me relief, O Narayana. Through the offering of this body I have become free of obligation; let all past sins be forgiven. Until now I was clinging to life, and that usurious grip caused me great distress. Says Tuka, I have brought devotion into my chitta; Your place is right there, O God.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →