राम
गाथा 2414Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

पसरूनि राहिलों बाहो । सोयी अहो तुमचिये ॥1॥

आतां यावें लागवेगें । पांडुरंगे धांवत ॥ध्रु.॥

बैसायाची इच्छा कडे। चाली खडे रुपताती ॥2॥

तुका ह्मणे कृपाळुवा । करीन सेवा लागली ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I have spread my arms wide, facing Your direction. Now come quickly, O Panduranga, come running. I long to sit on Your lap; my feet stumble upon the rough stones of the path. Says Tuka, O Merciful One, the longing for Your service has taken hold of me.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →