Devotion, the standing form at Pandhari
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
नागर गोडें बाळरूप । तें स्वरूप काळीचें ॥1॥
गाईगोपाळांच्या संगें । आलें लागें पुंडलीका ॥ध्रु.॥
तें हें ध्यान दिगांबर । कटीं कर मिरवती ॥2॥
नेणपणे उगें चि उभें । भक्तिलोभें राहिलें ॥3॥
नेणे वरदळाचा मान । विटे चरण सम उभें ॥4॥
सहज कटावरी हात । दहींभात शिदोरी ॥5॥
मोहरी पांवा गांजिवा पाठीं । धरिली काठी ज्या काळें ॥6॥
रम्य स्थळ चंद्रभागा । पांडुरंगा क्रीडेसी ॥7॥
भीमा दक्षणमुख वाहे । दृष्टी पाहे समोर॥8॥
तारावेसे मूढ लोक । दिली भाक पुंडलिका ॥9॥
तुका ह्मणे वैकुंठवासी । भक्तांपासीं राहिला ॥10॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
That gracious, sweet, childlike form is the very form of the Dark One. In the company of cowherds and cows, He came, drawn by Pundalik. That is the very object of meditation: standing unclothed, hands resting on the waist. In His innocence, He stands quietly still, held there by His love for devotees. He pays no attention to outward pomp; He stands with feet even upon the brick. His hands rest naturally at His hips; His provision is curds and rice. A flute, a horn, a quiver on His back, and a staff He once held. The beautiful place of the Chandrabhaga river is His playground, O Panduranga. The Bhima flows southward, and His gaze falls straight ahead. He made a promise to Pundalik to save the ignorant. Says Tuka, the Dweller of Vaikuntha has remained here, close to His devotees.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
That gracious, sweet, childlike form is the very form of the Dark One. In the company of cows and cowherds He came, drawn by Pundalik. This is the form to meditate on: standing bare, hands resting on the waist. In His innocence He stands quietly still, held there by love for His devotees. He pays no heed to outward pomp; He stands with feet even upon the brick. His hands rest easily at His hips; His provision is curds and rice. A flute, a horn, a quiver on His back, and a staff He once held. The lovely bank of the Chandrabhaga is His playground, O Panduranga. The Bhima flows southward, and His gaze falls straight ahead. He gave His word to Pundalik to save the ignorant. Tuka says: the Dweller of Vaikuntha has stayed here, close to His devotees.
What it means
Tukaram contemplates Vitthal as He stands on the brick at Pandhari and traces the whole image with love. The sweet child-form is none other than Krishna, the Dark One, who came among cows and cowherds and was drawn here by His devotee Pundalik. He describes the well-known posture: standing bare and still, hands on the hips, feet even on the brick, fed simply on curds and rice, the flute and herdsman's gear about Him. The setting is named too, the Chandrabhaga and the Bhima flowing south by the shrine. Tukaram dwells on why He stays: not for any pomp, but held by love and by the promise He made Pundalik to rescue the ignorant. The Lord of Vaikuntha has chosen to remain here, within reach of those who love Him.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →