राम
गाथा 228Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

अवघें चि गोड जालें । मागीलये भरी आलें ॥१॥

साहय जाला पांडुरंग । दिला अभ्यंतरीं संग ॥ध्रु.॥

थडिये पावतां तो वाव । मागें वाहावतां ठाव ॥२॥

तुका म्हणे गेलें । स्वप्नींचें जागें जालें ॥३॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Everything has become sweet, for the old account of grace has been filled to the brim. Panduranga has come to my aid and given me his company deep within. When you reach the bank, the current becomes gentle; when you were drowning before, there was no ground beneath your feet. Says Tuka, all that was a dream has now dissolved, and I have awakened.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →