Surrender, lived under God's will
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
उपाधीजें बीज । जळोनि राहिलें सहज ॥1॥
आह्मां राहिली ते आतां । चाली देवाचिया सत्ता ॥ध्रु.॥
प्राधीन तें जिणें । केलें सत्ता नारायणें ॥2॥
तुका ह्मणे जाणें पाय । खुंटले आणीक उपाय ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The seed of worldly entanglement has been burned, and what remains is natural ease. The way we now walk is governed by God's will alone. This dependent living has been ordained by Narayana's authority. Says Tuka, I know only His feet; all other remedies have ceased.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
The seed of entanglement has burned up, and what is left is natural ease. The way I walk now runs by God's authority. This dependent life has been set in place by Narayana's power. Tuka says: I know only his feet; every other remedy has stopped.
What it means
Tukaram describes a self that has stopped running its own life. The seed of worldly entanglement, the source from which trouble keeps growing, has been burned, so what remains is unforced ease. He says his every step is now governed by God, and he calls this a dependent life, not a failure but a settled condition ordained by Narayana. He has let go of all other methods and clings only to God's feet. The claim is radical: he no longer manages himself, and treats that loss of control as freedom rather than loss.
Surrender and Acceptance
The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.
More in this theme →