राम
गाथा 2064Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

वेरझारीं जाला सीण । बहु केलें क्षीदक्षीण । भांडणासी दिन । आजी येथें फावला ॥1॥

आतां काय भीड भार । धरूनियां लोकचार । बुडवूनि वेव्हार । सरोबरी करावी ॥ध्रु.॥

आलें बहुतांच्या मना । कां रे न ोसी ााहाणा । मुळींच्या वचना । आह्मी जागों आपुल्या ॥2॥

तुका ह्मणे चौघांमधीं । तुज नेलें होतें आधीं । आतां नामधीं । उरी कांहीं राहिली ॥3॥ ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Going back and forth has brought exhaustion; much energy has been wasted. Today is the day the quarrel comes to a head. Now why should I hold back out of social propriety? Let me drown all conventions and settle this once and for all. Many have thought the same: why do You not listen, You stubborn One? We are awake to the original promise. Says Tuka, I had taken You before the assembly once before; now do You still have anything left to withhold?.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →