Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
नेणें अर्थ कांहीं नव्हती माझे बोल । विनवितों कोपाल संत झणी ॥1॥
नव्हती माझे बोल बोले पांडुरंग । असे अंगसंगें व्यापूनिया ॥ध्रु.॥
मज मूढा शिH कैंचा हा विचार । निगमादिकां पार बोलावया ॥2॥
राम कृष्ण हरी मुकुंदा मुरारि । बोबडा उत्तरीं हें चि ध्यान ॥3॥
तुका ह्मणे गुरुकृपेचा आधार । पांडुरंगें भार घेतला माझा ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I know nothing of meaning; these words are not my own. I pray the saints will not be angered. These are not my words; it is Panduranga who speaks, pervading me through and through. How could a fool like me possess such insight, when even the Vedas struggle to express it? Rama, Krishna, Hari, Mukunda, Murari: this stammering repetition is my only meditation. Says Tuka, I lean on the grace of the guru; Panduranga has taken on my entire burden.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
Autobiography
Tukaram's own account of his life, struggles, awakening, and mission.
More in this theme →