राम
गाथा 1645Worldly Life

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

नाहीं कोणी दिस जात वांयांविण । साध्य नाहीं सीण लटिका चि ॥1॥

एकाचिये माथां असावें निमित्त । नसो नाहीं हित कपाळीं तें ॥ध्रु.॥

कांहीं एक तरी बोलायाचा जागा । नेदिती वाउगा उभा ठाकों ॥2॥

तुका ह्मणे वर्में कळों येती कांहीं । ओळखी जे नाहीं होइऩल ते ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Not a single day passes without purpose; even if nothing is achieved, the toil itself is not in vain. Something must rest upon someone's head as the appointed cause; if there is no good fortune written there, so be it. At the very least, there is always an occasion for speech; they will not let you stand idle for nothing. Says Tuka, some signs of the pattern become clear; the recognition that has not yet come will surely come in time.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

संसार

Worldly Life

The perplexities of action, karma, and navigating life in the world.

More in this theme →