राम
गाथा 1603Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

न देखिजे ऐसें केलें । या विठ्ठलें दुःखासी ॥1॥

कृपेचिये सिंव्हासनीं । अधिष्ठानीं बैसविलें ॥ध्रु.॥

वाजता तो नलगे वारा क्षीरसागरा शयनीं ॥2॥

तुका ह्मणें अवघें ठायीं । मज पायीं राखिलें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Vitthal has made it so that sorrow is nowhere to be seen. He has seated me upon the throne of his mercy. One who rests upon the ocean of milk needs no fanning breeze. Says Tuka, he has kept me at his feet in every place.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →