राम
गाथा 1584Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

तुका तुकासी तुकला । तुका तुकाहुनि निराळा ॥1॥

घोंटवीन लाळ ब्रह्मYाान्या हातीं । मुHां आत्मिस्थती सांडवीन ॥1॥

ब्रह्मभूत होते काया च कीर्तनीं । भाग्य तरी ॠणी देवा ऐसा ॥ध्रु.॥

तीर्थ भ्रमकासी आणीन आळस । कडु स्वर्गवास करिन भोग ॥2॥

सांडवीन तपोनिधा अभिमान । यYा आणि दान लाजवीन ॥3॥

भिHभाग्यप्रेमा साधीन पुरुषार्थ । ब्रह्मींचा जो अर्थ निजठेवा ॥4॥

धन्य ह्मणवीन येहे लोकीं लोकां । भाग्य आह्मीं तुका देखियेला ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Tuka has merged into Tuka, yet Tuka remains apart from Tuka. I will make the knowers of Brahman swallow their own drool in astonishment. I will make the liberated abandon their settled state. The body itself became Brahman through kirtan; if fortune allows, I will put even God in my debt. I will shame the wandering pilgrim into giving up his restlessness. I will make the pleasures of heaven taste bitter. I will strip the pride from those rich in austerity. I will humble the performer of sacrifice and charity. Through devotion, fortune, and love I will win the highest goal, the treasure hidden within Brahman itself. Says Tuka, the world will call them blessed who had the fortune of seeing this.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →