Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
एक पाहातसां एकांचीं दहनें । सावध त्या गुणें कां रे नव्हा ॥1॥
मारा हाक देवा भय अटाहासें । जंव काळाऐसें जालें नाहीं ॥ध्रु.॥
मरणांची तंव गांठोडी पदरीं । जिणें तो चि वरि माप भरी ॥2॥
तुका ह्मणे धींग वाहाती मारग । अंगा आलें मग हालों नेदी ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
You watch the cremations of one person after another; why do you not wake up? Cry out to God with urgency and fear, before Kala overtakes you as well. The bundle of death already hangs at your waist; whoever lives simply fills the measure until it is full. Says Tuka, the heedless walk a wide road, but when Death seizes the body, it permits no movement at all.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
Appeals and Exhortations
Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.
More in this theme →