Surrender, the one resolve
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
बोलणें चि नाहीं । आतां देवाविण कांहीं ॥1॥
एकसरें केला नेम । देवा दिले क्रोध काम ॥ध्रु.॥
पाहेन ते पाय । जोंवरि हे दृिष्ट धाय ॥2॥
तुका ह्मणे मनें । हे चि संकल्प वाहाणें ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
There is nothing left to speak of now besides God. I have made a firm resolve and given my lust and anger over to God. I will gaze upon those feet until these eyes are satisfied. Says Tuka, this is the one sankalpa the mind holds, the only resolve it carries.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
There is nothing left to speak of now except God. In one stroke I made my vow: I have handed my anger and my lust over to God. I will gaze at those feet until these eyes are filled. Tuka says: in the mind, this is the one resolve it carries.
What it means
Tukaram describes a clean, total turn toward God. There is nothing else worth speaking of now; in a single decisive vow he hands over the two forces that usually drive a person, anger and lust, giving them to God rather than fighting them alone. What he keeps for himself is one act: to gaze at God's feet until his eyes are satisfied. He ends by saying this is now the mind's single resolve, the only intention it still holds.
Surrender and Acceptance
The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.
More in this theme →