Ecstasy, all is Rama alone
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
राम राज्य राम प्रजा लोकपाळ । एक चि सकळ दुजें नाहीं ॥1॥
मंगळावांचूनि उमटेना वाणी । अखंड चि खाणी एकी रासी ॥ध्रु.॥
मोडलें हें स्वामी ठावाठाव सेवा । वाढवा तो हेवा कोणा अंगें ॥2॥
तुका ह्मणे अवघें दुमदुमिलें देवें । उरलें तें गावें हें चि आतां ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Rama is the king, Rama is the people, Rama is the guardian of the world. All is one; there is no second. Nothing but auspiciousness issues from the tongue; the entire mine is a single treasure. All posts and stations of service have been dissolved, O Lord. By whose effort could that longing now increase? Says Tuka, God has pervaded and resounded through all things. What remains now is simply to sing of this.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
Rama is the king. Rama is the people. Rama is the keeper of the world. All is one; there is no second. Nothing but blessing comes from my tongue now; the whole mine is one single treasure. The posts and stations of service are all dissolved, O Lord. By whose effort could that old longing grow now? Tuka says: God has filled and resounded through everything. All that is left is to sing of this.
What it means
Tukaram is reporting a state where the seer has stopped seeing two of anything. He names king, people, and protector, the whole order of the world, and says each one is Rama; there is no second thing anywhere. Because of that, his speech can produce nothing but auspiciousness, and the ranks and tasks of devotional service collapse, since service needs a servant set apart from a master. With no separate self left to crave, the only act remaining is to sing the God who fills it all.
Ecstasy and Joy
Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.
More in this theme →