राम
गाथा 1284Worldly Life

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

महुरा ऐसीं फळें नाहीं । आलीं कांहीं गळती ॥1॥

पक्वदशे येती थोडीं । नास आढी वेचे तो ॥ध्रु.॥

विरुळा पावे विरुळा पावे । अवघड गोवे सेवटाचे ॥2॥

उंच निंच परिवार देवी। धन्या ठावी चाकरी ॥3॥

झळके तेथें पावे आणी । ऐसे क्षणी बहु थोडे ॥4॥

पावेल तो पैल थडी । ह्मणों गडी आपुला ॥5॥

तुका ह्मणे उभा†यानें । कोण खरें मानितसे ॥6॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Fruits like the mahua are rare to find; some fall before they ripen. Few reach full maturity, and most are lost along the way. Only the rare one attains the goal; the final obstacles are the hardest. High and low servants serve their master, and the master knows their service well. Only a few reach the flash of grace in that instant. Whoever crosses to the far shore, we may call our true companion. Says Tuka, who among them truly believes in both sides of the journey?

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

संसार

Worldly Life

The perplexities of action, karma, and navigating life in the world.

More in this theme →