राम
गाथा 1085Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

शीतळ साउली आमुची माउली । विठाइऩ वोळली प्रेमपान्हा ॥1॥

जाऊनि वोसंगा वोरस । लागलें तें इच्छे पीइन वरी ॥ध्रु.॥

कृपा तनु माझा सांभाळी दुभूनि । अमृतजीवनी लोटलीसे ॥2॥

आनंदाचा ठाव नाहीं माझा चित्तीं । सागर तो किती उपमेसी ॥3॥

सैर जाये पडे तयेसी सांकडें । सांभाळीत पुढें मागें आस ॥4॥

तुका ह्मणे चिंता कैसी ते मी नेणें । लडिवाळ तान्हें विठाइऩचें ॥5॥

रामचरित्र - अभंग ॥14॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Our mother is a cool shade. Vitthal has come overflowing with the milk of love. Going to her lap, I cling there, and drink my fill of all that I desire. She tends to my body with her grace, nourishing it; the nectar of immortal life pours forth. There is no room in my chitta to hold this joy. What measure can even the ocean be? Wherever she goes, if trouble presses, she watches over her child before and behind. Says Tuka, I do not know what worry is. I am the suckling infant of Vitthal, my mother.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →