Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
आतां मी देवा पांघरों काइऩ । भिकेचें तें ही उरे चि ना ॥1॥
सदैव दुबळें नेणें चोर । देखोनि सुनाट फोडितो घर ॥ध्रु.॥
नाहीं मजपाशीं फुटकी फोडी । पांचांनीं घोंगडी दिली होती ॥2॥
तुका ह्मणे जना वेगळें जालें । एक चि नेलें एकल्याचें ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Now what shall I cover myself with, O God? I have nothing left, not even what I begged for. He is always poor, this wretch, and the thief knows it. Seeing the house deserted, he breaks in. I had nothing to my name, not even a cracked cowrie. The five had given me a blanket. And even that one possession of this solitary soul has been carried away. Says Tuka, I have been set apart from everyone.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
Worldly Metaphors
Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.
More in this theme →