Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
एका च स्वामीचे पाइऩक सकळ । जैसें बळ तैसें मोल तया ॥1॥
स्वामिपदीं एकां ठाव उंच स्थळीं । एक तीं निराळीं जवळी दुरी ॥ध्रु.॥
हीन कमाइऩचा हीन आन ठाव । उंचा सर्व भाव उंच पद ॥2॥
पाइकपणें तो सर्वत्र सरता । चांग तरी परता गांढएा ठाव ॥3॥
तुका ह्मणे मरण आहे या सकळां । भेणें अवकळा अभयें मोल ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
All are paiks of one Master. Each is valued according to his strength. Some have an elevated place near the Master's feet. Others are kept apart, some near, some far. One of meaner service earns a meaner, humbler post. One of full-hearted devotion receives the highest station. Through true paiki, one becomes worthy in all quarters. But even a good paik who turns back earns only a coward's place. Says Tuka, death awaits all of them. Fear earns disgrace. Fearlessness earns worth.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
Worldly Metaphors
Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.
More in this theme →