राम
गाथा 1056Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

पाइऩक तो प्रजा राखोनियां कुळ । पारखिया मूळ छेदी दुष्टा ॥1॥

तो एक पाइऩक पाइकां नाइऩक । भाव सकळीक स्वामिकाजीं ॥ध्रु.॥

तृणवत तनु सोनें ज्या पाषाण । पाइका त्या भिन्न नाहीं स्वामी ॥2॥

विश्वासावांचूनि पाइकासी मोल । नाहीं मिथ्या बोल बोलिलिया ॥3॥

तुका ह्मणे नये स्वामी उणेपण । पाइका जतन करी त्यासी ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

A true paik guards the people and their lineage, and cuts the outsider at the root, destroying the wicked. That one supreme paik is the leader of all paiks, whose entire bhav is for the Master's work alone. For one to whom the body is as grass and gold is as stone, there is no separation between that paik and the Swami. Without trust, a paik has no value at all; words spoken falsely are mithya, they are nothing. Says Tuka, the Master should never be diminished. The paik who tends to the Master, the Master tends to in return.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →