राम
गाथा 1052Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

पाइऩकपणें जोतिला सिद्धांत । सुर धरी मात वचन चित्तीं ॥1॥

पाइकावांचून नव्हे कधीं सुख । प्रजांमध्यें दुःख न सरे पीडा ॥ध्रु.॥

पाइकीचें सुख जयां नाहीं ठावें । धिग त्यांनीं ज्यावें वांयांविण ॥3॥

तुका ह्मणे एका क्षणांचा करार । पाइऩक अपार सुख भोगी ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Through service as a paika, the proven truth becomes clear. He holds the tone and the word of command within his chitta. Without the paika, there can never be happiness. Among the people, suffering and trouble do not end. Those who do not know the joy of a paika's service: fie on their living in vain. Says Tuka, by even a moment's pledge, the paika enjoys boundless joy.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →