Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
जीव खादला देवत । माझा येणें महाभूतें । झोंबलें निरुतें । कांहीं करितां न सुटे ॥1॥
आतां करूं काय । न चले करितां उपाय । तुह्मां आह्मां सय । विघडाविघड केली ॥ध्रु.॥
बोलतां दुिश्चती । मी वो पडियेलें भ्रांती । आठव हा चित्तीं । न ये ह्मणतां मी माझें ॥2॥
भलतें चि चावळे । जना अवघिया वेगळे । नाठवती बाळें । आपपर सारिखें ॥3॥
तुह्मां आह्मां भेटी । नाहीं जाली जीवेंसाटीं । तुका ह्मणे दृष्टी । पाहा जवळी आहे तों ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
A divine force has devoured my life. This great elemental power has seized me entirely, and no effort can shake it loose. What can I do now? No remedy avails. It has driven a wedge between You and me. In my confusion I have fallen into delusion. The remembrance does not come to my chitta, try as I might to say "I" and "mine." I babble at random, estranged from everyone. I forget my own children; self and other feel the same. Says Tuka, we have not met, life meeting life. Look, while You are still near, open Your eyes and see.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →