राम

The 'A' in syllables 96 of 100

The Lord IS the Imperishable

10 verses

You are direct Brahman, supremely vast in glory; among the imperishables you are the syllable A; among mantras you are praṇava; among kings you are Manu; among sages you are Bhṛgu; among the gods, Nārada, the daśaka aligns all the Bhagavad-Gītā vibhūti-passages with the Lord at Guruvāyur.

Daśaka 96, Verse 1
त्वं हि ब्रह्मैव साक्षात् परमुरुमहिमन्नक्षराणामकार
स्तारो मन्त्रेषु राज्ञां मनुरसि मुनिषु त्वं भृगुर्नारदोऽपि ।
प्रह्लादो दानवानां पशुषु च सुरभिः पक्षिणां वैनतेयो
नागानामस्यनन्तः सुरसरिदपि च स्रोतसां विश्वमूर्ते

tvaṁ hi brahmaiva sākṣāt paramurumahimannakṣarāṇāmakāra stāro mantreṣu rājñāṁ manurasi muniṣu tvaṁ bhṛgurnārado'pi prahlādo dānavānāṁ paśuṣu ca surabhiḥ pakṣiṇāṁ vainateyo nāgānāmasyanantaḥ surasaridapi ca srotasāṁ viśvamūrte

You are direct Brahman, supremely vast in glory; among the imperishables you are the syllable A; among mantras you are praṇava; among kings you are Manu; among sages you are Bhṛgu; among the gods, Nārada.

Daśaka 96, Verse 2
ब्रह्मण्यानां बलिस्त्वं क्रतुषु च जपयज्ञोऽसो वीरेषु पार्थो
भक्तानामुद्धवस्त्वं बलमसि बलिनां धाम तेजस्विनां त्वम् ।
नास्त्यन्तस्त्वद्विभूतेर्विकसदतिशयं वस्तु सर्वं त्वमेव
त्वं जीवस्त्वं प्रधानं यदिह भवदृते तन्न किञ्चित्प्रपञ्चे

brahmaṇyānāṁ balistvaṁ kratuṣu ca japayajño'so vīreṣu pārtho bhaktānāmuddhavastvaṁ balamasi balināṁ dhāma tejasvināṁ tvam nāstyantastvadvibhūtervikasadatiśayaṁ vastu sarvaṁ tvameva tvaṁ jīvastvaṁ pradhānaṁ yadiha bhavadṛte tanna kiñcitprapañce

The vibhūti-yoga of the Gītā is repeated here in compressed form. Wherever there is excellence, there is a portion of you.

Daśaka 96, Verse 3
धर्मं वर्णाश्रमाणां श्रुतिपथविहितं त्वत्परत्वेन भक्त्या
कुर्वन्तोऽन्तर्विरागे विकसति शनकैस्सन्त्यजन्तो लभन्ते ।
सत्तास्फूर्तिप्रियत्वात्मकमखिलपदार्थेषु भिन्नेष्वभिन्नं
निर्मूलं विश्वमूलं परममहमिति त्वद्विबोधं विशुद्धम्

dharmaṁ varṇāśramāṇāṁ śrutipathavihitaṁ tvatparatvena bhaktyā kurvanto'ntarvirāge vikasati śanakaissantyajanto labhante sattāsphūrtipriyatvātmakamakhilapadārtheṣu bhinneṣvabhinnaṁ nirmūlaṁ viśvamūlaṁ paramamahamiti tvadvibodhaṁ viśuddham

By that, the Bhāgavata gives its method of perceiving the lord in every excellence. Wherever I find quality, I find a clue.

Daśaka 96, Verse 4
ज्ञानं कर्मापि भक्तिस्त्रितयमिह भवत्प्रापकं तत्र ताव
न्निर्विण्णानामशेषे विषय इह भवेत् ज्ञानयोगेऽधिकारः ।
सक्तानां कर्मयोगस्त्वयि हि विनिहितो ये तु नात्यन्तसक्ता
नाप्यत्यन्तं विरक्तास्त्वयि च धृतरसा भक्तियोगो ह्यमीषाम्

jñānaṁ karmāpi bhaktistritayamiha bhavatprāpakaṁ tatra tāva nnirviṇṇānāmaśeṣe viṣaya iha bhavet jñānayoge'dhikāraḥ saktānāṁ karmayogastvayi hi vinihito ye tu nātyantasaktā nāpyatyantaṁ viraktāstvayi ca dhṛtarasā bhaktiyogo hyamīṣām

Each excellence is a syllable in the alphabet of the divine.

Daśaka 96, Verse 5
ज्ञानं त्वद्भक्ततां वा लघु सुकृतवशान्मर्त्यलोके लभन्ते
तस्मात्तत्रैव जन्म स्पृहयति भगवन् नाकगो नारको वा ।
आविष्टं मां तु दैवाद्भवजलनिधिपोतायिते मर्त्यदेहे
त्वं कृत्वा कर्णधारं गुरुमनुगुणवातायितस्तारयेथाः

jñānaṁ tvadbhaktatāṁ vā laghu sukṛtavaśānmartyaloke labhante tasmāttatraiva janma spṛhayati bhagavan nākago nārako vā āviṣṭaṁ māṁ tu daivādbhavajalanidhipotāyite martyadehe tvaṁ kṛtvā karṇadhāraṁ gurumanuguṇavātāyitastārayethāḥ

By collecting the syllables, the alphabet is given. By the alphabet, the language is read. By the language, the sentence is heard.

Daśaka 96, Verse 6
अव्यक्तं मार्गयन्तः श्रुतिभिरपि नयैः केवलज्ञानलुब्धाः
क्लिश्यन्तेऽतीव सिद्धिं बहुतरजनुषामन्त एवाप्नुवन्ति ।
दूरस्थः कर्मयोगोऽपि च परमफले नन्वयं भक्तियोग
स्त्वामूलादेव हृद्यस्त्वरितमयि भवत्प्रापको वर्धतां मे

avyaktaṁ mārgayantaḥ śrutibhirapi nayaiḥ kevalajñānalubdhāḥ kliśyante'tīva siddhiṁ bahutarajanuṣāmanta evāpnuvanti dūrasthaḥ karmayogo'pi ca paramaphale nanvayaṁ bhaktiyoga stvāmūlādeva hṛdyastvaritamayi bhavatprāpako vardhatāṁ me

The sentence is your name. Each excellence in the world is a letter in your name.

Daśaka 96, Verse 7
ज्ञानायैवातियत्नं मुनिरपवदते ब्रह्मतत्त्वं तु श्रुण्वन्
गाढं त्वत्पादभक्तिं शरणमयति यस्तस्य मुक्तिः कराग्रे ।
त्वद्ध्यानेऽपीह तुल्या पुनरसुकरता चित्तचाञ्चल्यहेतो
रभ्यासादाशु शक्यं वशयितुं त्वत्कृपाचारुताभ्याम्

jñānāyaivātiyatnaṁ munirapavadate brahmatattvaṁ tu śruṇvan gāḍhaṁ tvatpādabhaktiṁ śaraṇamayati yastasya muktiḥ karāgre tvaddhyāne'pīha tulyā punarasukaratā cittacāñcalyaheto rabhyāsādāśu śakyaṁ vaśayituṁ tvatkṛpācārutābhyām

Lord, give me the patience to read the sentence.

Daśaka 96, Verse 8
निर्विण्णः कर्ममार्गे खलु विषमतमे त्वत्कथादौ च गाढं
जातश्रद्धोऽपि कामानयि भुवनपते नैव शक्नोमि हातुम् ।
तद्भूयो निश्चयेन त्वयि निहितमना दोषबुद्ध्या भजंस्तान्
पुष्णीयां भक्तिमेव त्वयि हृदयगते मङ्क्षु नङ्क्ष्यन्ति सङ्गाः

nirviṇṇaḥ karmamārge khalu viṣamatame tvatkathādau ca gāḍhaṁ jātaśraddho'pi kāmānayi bhuvanapate naiva śaknomi hātum tadbhūyo niścayena tvayi nihitamanā doṣabuddhyā bhajaṁstān puṣṇīyāṁ bhaktimeva tvayi hṛdayagate maṅkṣu naṅkṣyanti saṅgāḥ

Give me the eyes to see the letters as letters, not as objects.

Daśaka 96, Verse 9
कश्चित्क्लेशार्जितार्थक्षयविमलमतिर्नुद्यमानो जनौधैः
प्रागेवं प्राहि विप्रो न खलु मम जनः कालकर्मग्रहा वा ।
चेतो मे दुःखहेतुस्तदिह गुणगणं भावयत्सर्वकारी
त्युक्त्वा शान्तो गतस्त्वां मम च कुरु विभो तादृशीं चित्तशान्तिम्

kaścitkleśārjitārthakṣayavimalamatirnudyamāno janaudhaiḥ prāgevaṁ prāhi vipro na khalu mama janaḥ kālakarmagrahā vā ceto me duḥkhahetustadiha guṇagaṇaṁ bhāvayatsarvakārī tyuktvā śānto gatastvāṁ mama ca kuru vibho tādṛśīṁ cittaśāntim

Lord of the wind-house, save me by such reading.

Daśaka 96, Verse 10
ऐळः प्रागुर्वशीं प्रत्यतिविवशमनाः सेवमानश्चिरं तां
गाढं निर्विद्य भूयो युवतिसुखमिदं क्षुद्रमेवेति गायन् ।
त्वद्भक्तिं प्राप्य पूर्णः सुखतरमचरत्तद्वदुद्धूत सङ्गं
भक्तोत्तंसं क्रिया मां पवनपुरपते हन्त मे रुन्धिरोगान्

aiḻaḥ prāgurvaśīṁ pratyativivaśamanāḥ sevamānaściraṁ tāṁ gāḍhaṁ nirvidya bhūyo yuvatisukhamidaṁ kṣudrameveti gāyan tvadbhaktiṁ prāpya pūrṇaḥ sukhataramacarattadvaduddhūta saṅgaṁ bhaktottaṁsaṁ kriyā māṁ pavanapurapate hanta me rundhirogān

Save me by such alphabet-eyes.