यत्नेषु सर्वेष्वपि नावकेशी केशी स भोजेशितुरिष्टबन्धुः ।
त्वं सिन्धुजावाप्य इतीव मत्वा संप्राप्तवान्सिन्धुजवाजिरूपःyatneṣu sarveṣvapi nāvakeśī keśī sa bhojeśituriṣṭabandhuḥ tvaṁ sindhujāvāpya itīva matvā saṁprāptavānsindhujavājirūpaḥ
“Among all efforts, even Keśin, the dear-friend of the Bhoja-king's lord, was without seed. Thinking 'I shall reach the Lord of the sea-born one' (sindhujā = Lakṣmī, sea-born; her Lord = Krishna), he came in the form of a sea-horse.”