राम
गाथा 2236Autobiography

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

तूं कृपाळू माउली आह्मां दीनांची साउली । न संरित आली बाळवेशें जवळी ॥1॥

माझें केलें समाधान रूप गोजिरें सगुण । निवविलें मन आलिंगन देऊनी ॥ध्रु.॥

कृपा केली जना हातीं पायीं ठाव दिला संतीं । कळों नये चित्तीं दुःख कैसें आहे तें॥2॥

तुका ह्मणे मी अन्यायी क्षमा करीं वो माझे आइऩ । आतां पुढें काइऩ तुज घालूं सांकडें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

You are a compassionate Mother, a sheltering shade for the wretched like us. Unreserved, You came to me in the guise of a child. You gave me peace; Your beautiful, embodied form consoled me. You cooled my mind by holding me in Your embrace. You showed mercy before the world and gave me a place at the feet of the saints, so that no one might know what sorrow had been within. Says Tuka, I am the offender. Forgive me, O my Mother. Henceforth, what more shall I trouble You with?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आत्मकथा

Autobiography

Tukaram's own account of his life, struggles, awakening, and mission.

More in this theme →