Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
या रे गडे हो धरूं घाई जाणतां ही नेणतां । नाम गाऊं टाळी वाहूं आपुलिया हिता ॥१॥
फावलें तें घ्यारे आतां प्रेमदाता पांडुरंग । आजि सोनियाचा दिवस सोनियाचा वोडवला रंग ॥ध्रु.॥
हिंडती रानोरान भुजंगांत कांट्यावन । सुख तयांहून आम्हां गातां नाचतां रे ॥२॥
तुका म्हणे ब्रम्हादिकां सांवळें दुर्लभ सुखा । आजि येथें आलें फुका नाम मुखा कीर्तनीं ॥३॥
भीमातीरीं एक वसलें नगर । त्याचें नांव पंढरपुर रे ।
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Come, friends, let us take up the game together, the knowing and the unknowing alike. Let us sing the Name and clap our hands for our own true good. Seize what is freely offered now, for the giver of love is Panduranga. Today is a golden day; a golden color has dawned upon us. Those who wander through forests and thorny thickets suffer, while we know greater happiness simply by singing and dancing. Says Tuka, this dark-hued joy is hard to attain even for Brahma and the gods, yet today it has come free into our mouths in this kirtan. On the banks of the Bhima stands a city; its name is Pandharpur.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring