राम

Remonstrances with God

English Translation · I.P. 386

WHY has some adverse season stepped in to destroy me with thee ? Why have such perplexities arisen ? Why will you not visit me and prevent them ? Why, O God, have I clung inwardly to this idea of separation? Either I am very sinful, or you have grown weak; you have not your old strength now. Are you indebted or bankrupt ? Are you forcibly bound by reason of a debt? Tuka says, Why are you so entangled that you have separated your treasure from mine?

Tr. J. Nelson Fraser & K.B. Marathe (1909)

Browse the Original Marathi Gatha →
विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →