Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
जळो प्रेमा तैसा रंग । जाय भुलोनि पतंग ॥1॥
सासूसाटीं रडे सून । भाव अंतरींचा भिन्न ॥ध्रु.॥
मैंद मुखींचा कोंवळा। भाव अंतरीं निराळा ॥2॥
जैसी वृंदावनकांती । उत्तम धरूं ये हातीं ॥3॥
बक ध्यान धरी । सोंग करूनि मासे मारी ॥4॥
तुका ह्मणे सर्प डोले । तैसा कथेमाजी खुले ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Cursed be the love that is mere show, like the moth that goes, deluded. A daughter-in-law weeps for her mother-in-law, but the feeling within is different. The monkey is soft-mouthed on the surface, but its nature within is something else. Like the beauty of the Vrindavan shrine, excellent to take up in hand. The crane holds the pose of meditation, performing its act, hunting for fish. Says Tuka, the serpent sways to music; in the same way, a hypocrite blooms within the katha.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
Worldly Metaphors
Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.
More in this theme →