Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
न बोलसी तें ही कळलें देवा । लाजसी आपुलिया नांवा। तुज मी नाहीं घालीत गोवा । भीड केशवा कासयाची ॥1॥
उतरीं आपुला हा पार । मजशीं बोलोनि उत्तर । माझा तुज नव्हे अंगीकार । मग विचार करीन मी ॥2॥
दात्या आणि मागत्यासी । धर्मनीति तरी बोलिली ऐसी । यथानशिH टाकेल तैसी । बाधी दोघांसी विन्मुखता ॥3॥
ह्मणोनि करितों मी आस । तुझिया वचनाची वास । धीर हा करूनि सायास । न टळें नेमास आपुलिया ॥4॥
तुझें म्यां घेतल्या वांचून । न वजें एथूनि वचन । हा चि माझा नेम सत्य जाण । आहे नाहीं ह्मणे तुका ह्मणे ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Even what You do not speak, I understand, O God. You feel shame on account of Your own reputation. I am not putting You in any difficulty; what hesitation can there be, O Keshava? Settle this matter and give me a clear answer. If You will not accept me, tell me plainly, and then I will decide what to do. The law of giving speaks thus between giver and beggar: whatever one can, one should give; refusal harms both parties. Therefore I persist in hope, waiting for Your word. With great effort I hold firm and will not abandon my resolve. Until I receive what is Yours to give, I will not leave this place. This is my true vow. Says Tuka, say whether it shall be or not.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →