राम
गाथा 4409Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

कोण उपाव करूं भेटावया । जाळावी हे काया ऐसें वाटे ॥1॥

सोडोनियां गांव जाऊं वनांतरा । रुकुमादेवीवरा पहावया॥ध्रु.॥

करूं उपवास शोधूं हें शरीर । न धरवे धीर नारायणा॥2॥

जाती आयुष्याचे दिवस हे चारी । मग केव्हां हरी भेटशील ॥3॥

तुका ह्मणे कांहीं सांगा विचारोनि । विठो तुझे मनीं असेल तें ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

What remedy shall I try to meet You? I feel like burning this body. Leaving the village, I would go to the wilderness to see the husband of Rukmadevi. I will fast and discipline this body. I cannot hold my patience, O Narayana. These few days of life are passing; when then will You meet me, O Hari? Says Tuka, tell me something after due thought, O Vittho. Whatever is in Your mind, let it be.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →