राम
गाथा 4280Renunciation

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

षडधसीं रांधिलें खापरीं घातलें । चोहोटा ठेविलें मध्यरात्रीं ॥1॥

त्यासी सदाचारी लोक न शिवती । श्वानासी नििश्चती फावलें तें ॥ध्रु.॥

तैसें दुष्टकर्म जालें हरिभHा । त्यागिली ममता विषयासिH ॥2॥

इहपरलोक उभय विटाळ । मानिती केवळ हरिचे दास ॥3॥

तुका ह्मणे देवा आवडे हे सेवा । अनुदिनीं व्हावा पूर्ण हेतु ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Food cooked in the six forbidden ways, placed in a broken pot, left at the crossroads at midnight: no virtuous person will touch it, but a dog surely finds it and eats it freely. Just so, when one becomes a devotee of Hari, all sinful karma is abandoned. The pleasures of this world and the next are both considered defilement by the true servants of Hari. Says Tuka, O God, may this service be dear to You, and may my devotion be fulfilled day after day.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

वैराग्य

Renunciation

The case for letting go of worldly attachments and turning wholly to God.

More in this theme →