Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
पापिया चांडाळा हरिकथा नावडे । विषयालागीं आवडें गाणें त्याला ॥1॥
ब्राह्मणा दक्षणा देतां रडे रुका । विषयालागीं फुका लुटीतसे ॥ध्रु.॥
वीतभरि लंगोटी नेदी अतीताला । खीरम्या देतो शाला भोरप्यासी ॥2॥
तुका ह्मणे त्याच्या थुंका तोंडावरि । जातो यमपुरी भोगावया ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The wicked wrongdoer takes no pleasure in hearing the story of Hari but loves songs devoted to sense pleasures. He weeps at paying a coin as a gift to a Brahmin but freely squanders his wealth on sensory indulgence. He will not give even a small loincloth to a holy guest but lavishes gifts upon sycophants. Says Tuka, spit upon his face. He is bound for the realm of Yama.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
Social Criticism
Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.
More in this theme →