राम
गाथा 3881Prayers

Prayer, save the fallen one

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

आइक नारायणा वचन माझें खरें । सांगतों निर्धारें तुजपासीं ॥1॥

नाहीं भाव मज पडिली लोककाज । राहिलेंसे काज तुझे पायीं ॥2॥

जरि तुज कांहीं करणें उचित । तारीं तूं पतित तुका ह्मणे ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Hear me, O Narayana, for my words are true. I speak to You with certainty. I have no attachment to worldly affairs. My only concern remains at Your feet. If there is anything that is fitting for You to do, then deliver this fallen one. Says Tuka.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

In Plain Words

Listen, Narayana, my words are true. I tell You with full certainty. I have no attachment, and the affairs of the world have fallen away from me. My only concern stays at Your feet. If there is anything fitting for You to do, then save this fallen one. Tuka says.

What it means

This is a short, stripped prayer that puts everything on God's side of the ledger. Tukaram swears his word is true: worldly business has dropped away and his one remaining care rests at God's feet. Having emptied his own hands, he leaves the next move entirely to God, if there is anything fitting for you to do. The whole weight falls on the last plea, save this fallen one, spoken without any claim of merit, only the certainty that he has nowhere else to look.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →