राम
गाथा 3807Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

मी तों बहु सुखी आनंदभरिता । आहें साधुसंतां मेळीं सदा ॥1॥

देवा कांहीं व्हावें ऐसें नाहीं माझ्या जीवा । आणीक केशवा तुजविण ॥ध्रु.॥

न लगे वैकुंठ मोक्ष सायुज्यता । सुख वाटे घेतां जन्म ऐसें ॥2॥

मृत्युलोकीं कोण धरिलें वासना । पावावया जनासवें दुःख ॥3॥

तुका ह्मणे तुझा दास ऐसें लोकां । कांहीं सकिळकां कळों यावें ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I am truly content, filled with bliss, always in the company of saints and holy ones. O Keshava, I have no desire for anything in my jiva other than You. I need neither Vaikuntha, nor liberation, nor union. It feels blissful to be born like this. Who has chosen to dwell in this mortal world? Only one who wishes to share in the suffering of all people. Says Tuka, let the world know that I am Your servant.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →