राम
गाथा 372The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

संतसमागम एखादिया परी । राहावें त्याचे द्वारीं श्वानयाती ॥१॥

तेथें रामनाम होईल श्रवण । घडेल भोजन उच्छिष्टाचें ॥ध्रु.॥

कामारी बटीक सेवेचे सेवक । दीनपण रंक तेथें भलें ॥२॥

तुका म्हणे सर्व सुख त्या संगती । घडेल पंगती संतांचिया ॥३॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

By any means, one should keep the company of saints. Even if you must linger at their door taking on the very station of a dog, do so. There you will hear the name of Rama and partake of their blessed leftovers. Be a laborer, a servant, a menial in their service; lowliness and poverty are good there. Says Tuka, all happiness lies in their company; you will have a place at the table of the saints.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →