राम
गाथा 3683The Nature of God

Trust, accept what comes

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

मज कांहीं सीण न व्हावा यासाटीं । कृपा तुह्मां पोटीं उपजलीं ॥1॥

होतें तैसें केलें आपलें उचित । शिकविलें हित बहु बरें ॥ध्रु.॥

आह्मी न मनावी कोणाची आशंका । तुह्मां भय लोकां आहे मनीं ॥2॥

तुका ह्मणे आतां संचिताचा ठेवा । वोडवला घ्यावा जैसा तैसा ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

So that I may not suffer any hardship, compassion has arisen in Your mind. You have done what was fitting and taught me well for my own good. I need not heed anyone's doubts, for it is You who hold concern for the world in Your mind. Says Tuka, now the treasure of destiny has arrived; accept it as it comes.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

In Plain Words

So that I should suffer no strain, mercy has risen in Your heart. You have done what was fitting and taught me well, for my own good. I need not heed anyone's doubt; it is You who hold the world's concern in mind. Tuka says: now the store of what was destined has come to me. Take it as it comes, whatever it is.

What it means

Tukaram reads his whole life as already arranged by God's mercy. Whatever has happened was fitting and was teaching for his good, so he need not weigh the doubts and opinions of others. The closing turn is an act of acceptance: the fruit of past actions, the store of destiny, has now arrived, and the right response is simply to receive it as it is, without complaint or bargaining. The poem teaches a settled trust that hands the sorting of good and bad back to God.

ईश्वर स्वरूप

The Nature of God

Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.

More in this theme →