Longing, fallen in the courtyard
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
घालूनि लोळणी पडिलों अंगणीं । सिंचा सिंचवणी तीर्थ वरि ॥1॥
वोल्हावेल तनु होईल शीतळ । जाली हळहळ बहुतापें ॥ध्रु.॥
पावेन या ठाया कई जालें होतें । आलों अवचितें उष्टएावरि ॥2॥
तुका ह्मणे कोणी जाणवा राउळी । येइल जवळी पांडुरंग ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I have rolled upon the ground and fallen in Your courtyard. Sprinkle the holy water upon me. Let this body cool and become soothed, for it has been scalded by great heat. How long have I waited to reach this place? I have arrived unexpectedly upon Your sacred leavings. Says Tuka, let someone inform the Lord in the temple; may Panduranga come near.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
I have rolled on the ground and fallen in your courtyard. Sprinkle the holy water over me. Let this body cool and grow calm, for it has been scalded by great heat. How long have I waited to reach this place? I have come unexpectedly upon your sacred leavings. Tuka says: let someone tell the Lord in the temple; may Panduranga come near.
What it means
Tukaram throws himself down in God's courtyard and begs for the sprinkled holy water, the prasad, to be poured over him. His body is scalded by a great heat, the burning of separation and worldly torment, and he asks for it to be cooled and soothed. He marks how long he has waited to reach this threshold, and how he has stumbled onto God's sacred leavings almost by accident. Lying there, he calls out for someone to carry word into the temple, hoping that Panduranga himself will come near to the one fallen at his door.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →