राम
गाथा 3589Prayers

Prayer, just say so be it

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

आपण तों असा । समर्थ जी हृषीकेशा ॥1॥

करा करा बुझावणी । काय विलंब वचनीं ॥ध्रु.॥

हेंगे ऐसें ह्मणा । उठूनि लागेन चरणा ॥2॥

घेऊनियां सुखें । नाचेल तुका कवतुकें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

You are almighty, O Hrishikesha. Console me, console me; why this delay in Your words? Just say 'So be it,' and I will rise and fall at Your feet. Says Tuka, receiving that with joy, I will dance in delight.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

In Plain Words

You yourself are almighty, Hrishikesha. Console me, console me. Why this delay in your words? Just say, So be it. I will rise and fall at your feet. Tuka says: taking that in joy, I will dance in delight.

What it means

Tukaram appeals to God as Hrishikesha, the all-powerful Lord, and begs simply to be reassured. He cannot understand why God holds back even a word of comfort. All he asks is for God to say So be it, and at that he will rise up and bow at the feet. The poem ends in pure anticipation: with that one word granted, Tukaram will dance for joy. It is a small, intimate plea that turns on the smallest possible gift, a single yes.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →