राम
गाथा 3497Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

करूनी चिंतन खेळों भोवतालें । चित्त येथें आलें पायांपाशीं ॥1॥

येथें नाहीं खोटा चालत परिहार । जाणसी अंतर पांडुरंगा ॥ध्रु.॥

सुखदुःखें तुज देऊनी सकळ । नाहीं ऐसा काळ केला आह्मी ॥2॥

तुका ह्मणे जाला देहाचा विसर । नाहीं आतां पर आप दोन्ही ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

While performing devotion, I play all around, yet my mind has come to rest at Your feet. No false excuse works here, for You see the chitta, O Panduranga. Having surrendered all joys and sorrows to You, I have not kept any moment separate. Says Tuka, the body has been forgotten; there is no longer self or other.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →