राम
गाथा 347The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

जें का रंजलें गांजलें । त्यासि म्हणे जो आपुलें ॥१॥

तो चि साधु ओळखावा । देव तेथें चि जाणावा ॥ध्रु.॥

मृदु सबाह्य नवनीत । तैसें सज्जनाचें चित्त ॥२॥

ज्यासि आपंगिता नाहीं । त्यासि घरी जो हृदयीं ॥३॥

दया करणें जें पुत्रासी । ते चि दासा आणि दासी ॥४॥

तुका म्हणे सांगूं किती । तो चि भगवंताची मूर्ती ॥५॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

One who claims the afflicted and oppressed as his own, that one alone should be recognized as a true saint; know that God dwells right there. The heart of a good person is like fresh butter, soft within and without. One who embraces in the heart those who have no one else, who shows the same compassion to servants and maids as to one's own children: Says Tuka, how much more can I say? Such a one is the very form of God.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →