Surrender, the throne of the self emptied
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
दिला जीवभाव । तेव्हां सांडिला म्यां ठाव ॥1॥
आतां वर्ते तुझी सत्ता । येथें सकळ अनंता ॥ध्रु.॥
माझीया मरणें । तुह्मी बैसविलें ठाणें ॥2॥
तुका ह्मणे काई । मी हें माझें येथें नाहीं॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
When I offered my life and jiva, I gave up my own place. Now Your authority prevails here in everything, O Ananta. Through my dying to self, You have established Your throne. Says Tuka, nothing of 'I' or 'mine' remains here any longer.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
When I gave you my life and my self, I gave up my own place. Now your rule holds here, in everything, O Ananta. By my dying to myself, you have set up your seat. Tuka says: there is no 'I' and no 'mine' left here at all.
What it means
Tukaram describes what surrender actually cost. When he offered up his life and his sense of self, he vacated the place where the ego used to sit. Now God's authority reigns over everything in him, and he calls God Ananta, the endless one. He frames it sharply: it took his own death to self for God to take the throne within. Nothing of 'I' or 'mine' is left standing; the self has been emptied so completely that only God's rule remains.
Surrender and Acceptance
The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.
More in this theme →