राम
गाथा 3417Devotion to Vitthal

Devotion, the storehouse thrown open

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

लागपाठ केला । आतां वांटा नित्य त्याला ॥1॥

करा जोडीचा हव्यास । आलें दुरील घरास ॥ध्रु.॥

फोडिलीं भांडारें। मोहोरलीं एकसरें ॥2॥

अवघियां पुरतें । तुका ह्मणे घ्यावें हातें॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

A steady pursuit has been made, and now the daily share must be given to Him. Be eager for this gain; what was far has come home. The storehouses have been broken open and all has been sealed in one stroke. Says Tuka, there is enough for everyone; take it with your own hands.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

In Plain Words

A steady effort has been made. Now his daily share must be given to him. Set your heart on this gain. What was far away has come home. The storehouses have been broken open; all of it has come ripe at once. Tuka says: there is enough for everyone. Take it with your own hands.

What it means

Tukaram speaks as one calling others to a harvest already ready. Steady practice has earned a daily portion that is now owed and given, so he urges his hearers to fix their longing on this gain, since what once seemed distant has arrived at the door. His images are abundance breaking loose: the storehouses smashed open, a whole crop ripening in a single stroke. The closing line is an open invitation: the supply is not scarce, there is enough for all, so reach out and take it yourself.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →