Confession, finding the boat
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
नव्हतों सावचित । तेणें अंतरलें हित ॥१॥
पडिला नामाचा विसर । वाढविला संवसार ॥ध्रु.॥
लटिक्याचे पुरीं । वाहोनियां गेलों दुरी ॥२॥
तुका म्हणे नाव । आम्हां सांपडला भाव ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I was not vigilant, and so my own welfare slipped away. I forgot the Name, and worldly life kept growing. Carried far away on the current of falsehood, I drifted into the distance. Says Tuka, now I have found the boat of true devotion.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
I was not watchful, and so my own good slipped away from me. I forgot the Name, and worldly life kept growing. On the flood of falsehood I was carried far off. Tuka says: now I have found the boat, true devotion.
What it means
Tukaram traces a single failure to its root: he stopped paying attention. Because he was not vigilant, he forgot the Name, and the more he forgot it the more worldly life swelled around him. He pictures himself swept far downstream on a current of falsehood, carried away from his own welfare. The turn comes at the end: he has found the boat, devotion itself, the one thing that can carry him back across the same flood that took him.
Confession and Sin
Raw, unflinching accounts of personal failure, weakness, and the weight of sin.
More in this theme →