Total surrender, God as sole wealth
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
जिकडे जाय तिकडे सवें । आतां यावें यावरी ॥1॥
माझ्या अवघ्या भांडवला । तूं एकला जालासी ॥ध्रु.॥
आतां दुजें धरा झणी । पायांहूनि वेगळें ॥2॥
तुका ह्मणे आतां देवा । नका गोवा यावरी ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Wherever I go, You are there with me. Come now, and stay with me from this moment on. You have become my entire capital, You alone. Do not let me cling to anything apart from Your feet. Says Tuka, O God, do not entangle me any further.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
Wherever I go, you come with me. Now come, and stay from here on. You alone have become my whole capital. Do not let me hold anything apart from your feet. Tuka says: now, God, do not tangle me up any further.
What it means
Tukaram has reached the point where there is nothing of his own left; God has become his entire wealth, his only stock. He asks God, who already walks beside him everywhere, to stay openly and finally. His one fear now is of being made to cling to something other than the feet, so he begs to be kept from any second attachment. The closing plea, do not entangle me further, asks God to stop adding the knots of worldly involvement and to leave him bound to one thing only.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →