राम
गाथा 3160Surrender and Acceptance

Surrender, the burden laid at the saints' feet

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

आतां तुह्मी कृपावंत । साधु संत जिवलग ॥1॥

गोमटें तें करा माझें । भार ओझें तुह्मांसी ॥ध्रु.॥

वंचिलें तें पायांपाशीं। नाहीं यासी वेगळें ॥2॥

तुका ह्मणे सोडिल्या गांठी । दिली मिठी पायांसी ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Now you, O compassionate saints, are my dear ones. Do what is good for me; I lay my burden upon you. Whatever was hidden has come to Your feet; there is nothing apart from this. Says Tuka, I have loosened all knots and embraced Your feet.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

In Plain Words

Now you, compassionate ones, the saints, are my own dear ones. Do what is good for me; I lay my whole load and weight on you. Whatever I had hidden is now at your feet; nothing is kept apart from this. Tuka says: I have loosened every knot, and I have embraced your feet.

What it means

Tukaram hands his whole life over to the saints he loves. Instead of managing his own good, he asks them to decide what is good for him and accepts the cost: the burden becomes theirs to carry. He brings out even what he had concealed and sets it at their feet, keeping nothing back. The closing image is total release: he undoes every knot he had tied around himself and simply holds on to their feet.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →