Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
जन लोक पारिखें । अवघें केलें म्यां यासाटीं ॥1॥
नये सरतां नव्हे भलें । तुझें लक्षण कळलें ।
बैसलासी काढिलें । देहाचें मुळीं दिवाळें ॥ध्रु.॥
दिसतोसी बरा बोल कोंवळे । गुण मैंदाचे चाळे ।
दिसताती ये वेळे । काय करूं विसंबोनि ॥2॥
तुकयाबंधु ह्मणे देखतां । अंध बहिर ऐकतां ।
कैसें व्हावें आतां । इतकियाउपरी॥3॥
तिहीं ताळीं हेचि हाक । ह्मणती पांढरा स्फटिक ।
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I have alienated myself from all people and the world, and all of it was for Your sake. When what I have will not suffice, things will not go well. Your true nature has been revealed: You have sat down and declared the body itself bankrupt. You look presentable and speak gently, but the hallmarks of a cheat are showing at this moment. What should I do, having trusted You so completely? Says Tukya-bandhu, You appear blind to what is seen, deaf to what is heard. What more can happen now, after all of this? On every count the same cry goes up: they call it a pure, clear crystal.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
Autobiography
Tukaram's own account of his life, struggles, awakening, and mission.
More in this theme →