राम
गाथा 3007Autobiography

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

जन लोक पारिखें । अवघें केलें म्यां यासाटीं ॥1॥

नये सरतां नव्हे भलें । तुझें लक्षण कळलें ।

बैसलासी काढिलें । देहाचें मुळीं दिवाळें ॥ध्रु.॥

दिसतोसी बरा बोल कोंवळे । गुण मैंदाचे चाळे ।

दिसताती ये वेळे । काय करूं विसंबोनि ॥2॥

तुकयाबंधु ह्मणे देखतां । अंध बहिर ऐकतां ।

कैसें व्हावें आतां । इतकियाउपरी॥3॥

तिहीं ताळीं हेचि हाक । ह्मणती पांढरा स्फटिक ।

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I have alienated myself from all people and the world, and all of it was for Your sake. When what I have will not suffice, things will not go well. Your true nature has been revealed: You have sat down and declared the body itself bankrupt. You look presentable and speak gently, but the hallmarks of a cheat are showing at this moment. What should I do, having trusted You so completely? Says Tukya-bandhu, You appear blind to what is seen, deaf to what is heard. What more can happen now, after all of this? On every count the same cry goes up: they call it a pure, clear crystal.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

आत्मकथा

Autobiography

Tukaram's own account of his life, struggles, awakening, and mission.

More in this theme →